Медведев выучил русский язык
Aug. 3rd, 2011 09:46 pmОригинал взят у
mikle1 в Медведев выучил русский язык
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Президент Медведев считает правомерным употребление предлога "на", когда говорят об Украине.
Об этом он заявил в ходе своей встречи с учеными-историками во Владимире. Так, историк Виктория Уколова, говоря о необходимости многоуровневой исторической энциклопедии в интернете, привела украинский опыт создания подобного ресурса.
"Попытки создать такую энциклопедию, насколько я знаю, уже имеют место на Украине. В Украине, простите", - исправилась она.
"На Украине. Это там, у них, "в Украине", а у нас "на Украине" говорят. Это отвечает нормам русского языка", - возразил Медведев.
Никто не ополчается на польский "языковой империализм" из-за того, что по-польски "на Украине, в Белоруссии, в Литве, в Латвии" будет: na Ukrainie, na Bialorusi, na Litwe, na Lotwe.
Удивительно, что претензии не предъявляют другие. В самом деле, Сингапур – остров, а мы говорим «в Сингапуре». Кубу ( Как вам понравится фраза "В Кубе состоятся выборы президента"? Здесь ведь явно речь о государстве, а не об острове), Мальту и Ямайку русские ведь не обижают, используют в сочетании с ними предлог «на». Уважительно обходятся с островными Филиппинами («на»). А вот островные Японию, Британию, Индонезию, Исландию «унижают» («в»).

.
В аналогичных прегрешениях повинны англоязычные народы. К Мальте они применяют предлог on («на»), а к Сингапуру и Индонезии – in («в»). И Багамы уважают: награждают предлогом оn, несмотря на то что эти острова не лучше Филиппин, о которых они говорят с предлогом in.
Французы же дискриминируют страны по «половому признаку, – в отношении государств, названия которых во французском языке имеют женский род, употребляют предлог en, в то время как в отношении названий мужского рода применяют предлог a. Хотя, конечно, и то и другое означает «в». ( Read more... )
Об этом он заявил в ходе своей встречи с учеными-историками во Владимире. Так, историк Виктория Уколова, говоря о необходимости многоуровневой исторической энциклопедии в интернете, привела украинский опыт создания подобного ресурса.
"Попытки создать такую энциклопедию, насколько я знаю, уже имеют место на Украине. В Украине, простите", - исправилась она.

Никто не ополчается на польский "языковой империализм" из-за того, что по-польски "на Украине, в Белоруссии, в Литве, в Латвии" будет: na Ukrainie, na Bialorusi, na Litwe, na Lotwe.
Удивительно, что претензии не предъявляют другие. В самом деле, Сингапур – остров, а мы говорим «в Сингапуре». Кубу ( Как вам понравится фраза "В Кубе состоятся выборы президента"? Здесь ведь явно речь о государстве, а не об острове), Мальту и Ямайку русские ведь не обижают, используют в сочетании с ними предлог «на». Уважительно обходятся с островными Филиппинами («на»). А вот островные Японию, Британию, Индонезию, Исландию «унижают» («в»).



В аналогичных прегрешениях повинны англоязычные народы. К Мальте они применяют предлог on («на»), а к Сингапуру и Индонезии – in («в»). И Багамы уважают: награждают предлогом оn, несмотря на то что эти острова не лучше Филиппин, о которых они говорят с предлогом in.
Французы же дискриминируют страны по «половому признаку, – в отношении государств, названия которых во французском языке имеют женский род, употребляют предлог en, в то время как в отношении названий мужского рода применяют предлог a. Хотя, конечно, и то и другое означает «в». ( Read more... )